sepedon hat geschrieben:Und wenn mal jemandem mal der Name "Arion vulgaris" vor die Füße fallen sollte: das ist dasselbe wie das, was wir Arion lusitanicus nennen (oder genannt haben - nur zur Warnung und damit niemand denkt, wissenschaftliche Namen täten im Gegensatz zu Trivialnamen für Stabilität und Eindeutigkeit garantieren ...)
servus - sep
Wenn
lusitanicus und
vulgaris dasselbe wären, dann wären ja alle Probleme geklärt.
Arion vulgaris Moquin-Tandon (1855 oder 1856) ist definitv älter als
lusitanicus (Mabille 1868). Leider weiß keiner so recht, auf was für eine Art sich der Name
vulgaris bezieht. Und bis das mal endgültig geklärt wurde, kann ich auch den anderen falschen Namen nehmen.
Die Form in Spanien/Portugal zu der der Name
lusitanicus gehört, stimmt nicht mit den bei uns eingschleppten Tieren überein. Aber welchen Namen kriegt sie dann? Nur weil der eine falsch ist, muss der andere ja nicht automatisch richtig sein. Und die Beschreibung von
vulgaris ist derart dürftig, dass es sich auch auf
Arion rufus beziehen kann. Aus meiner Sicht handelt es sich dabei um ein Synonym von
rufus, weil er auch was von einfarbig rot oder braun schreibt. Noch schlimmer: Moquin-Tandon schreibt sogar in Klammern dahinter, dass es sich bei seiner
vulgaris um die
Arion rufus von Linné 1758 handeln soll. Zu allem Überfluss gibt Moquin-Tandon nicht an, wo er seine Tiere her hatte (irgendwo in Frankreich). Man kann also nicht mal hinfahren und nachschauen.
Eigentlich ganz einfach: Irgendjemand muss nur rausfinden, welche einfarbig braune oder rote
Arion in Frankreich (oder Teilen davon) die häuigste ist oder war. Das ist dann
vulgaris. Und falls das die Art ist, die auch bei uns eingeschleppt wurde, dann passt alles. Falls aber nicht, dann braucht die eingeschleppt nen anderen Namen. Aber das ist n Haufen Arbeit. Das sollen die Franzosen mal schön alleine machen. Das Problem ist seit fast 15 Jahren bekannt, aber noch hat sich kein Dummer gefunden, der sich durch die kniffelige Synonymie der
Arion-Arten durchfummelt